«Как сказать нет и при этом не обидеть»

Костанайские новости, 2013 г., 4 января (№ 1)

Наш первый в 2013 году собеседник - Марина Кудрицкая, зав. кафедрой иностранных языков в Костанайском государственном педагогическом институте, кандидат наук.

04.01.13

...Сначала было Слово, сказано в Библии. Мы тоже начинаем новый год со слова, точнее, языка. Английского, входящего в число трех языков, которые уважающий себя казахстанец должен знать или хотя бы учить. Марина Кудрицкая в совершенстве знает английский язык, автор оригинальных методик, научных статей, переводов. Плюс родилась в год Змеи...

— Марина Ивановна, лет пять назад я была в Польше и видела, что объявления о различных курсах изучения английского языка попадаются чуть ли не на каждом шагу. Теперь, кажется, пришла наша очередь - за английский сплошь и рядом принимаются не только студенты и школьники, но и люди в возрасте...

— А все дело в глобализации. Идет интеграция мировой экономики, и людям нужно общаться на каком-то одном языке. Хотя неправильно говорить только про экономику. Тут и политика, тут и история... Английский стал широко применяться с колониальных времен. И отнюдь не добровольно люди стали его учить в той же Америке. Там было много штатов, где говорили на испанском, португальском... Но есть еще одна причина - она кроется в самом языке. Английский удивителен по своим свойствам. Он легко усваивает заимствования из других языков, пополняет свой словарный запас. Я как-то для лекции искала, сколько же всего слов в английском языке. В одном источнике нашла цифру 500 000, в другом - 5 000 000. И оба источника современные — просто в одном учитываются заимствованные слова, в другом — только исконно английские. Представляете масштабы? Во времена нормандского завоевания в Англии триста лет правящие круги говорили на французском, на английском - только народ. Казалось бы, после этого язык должен был умереть. А он выжил, переварил французский, переварил еще кучу европейских языков, когда в эпоху Ренессанса стали возникать культурные контакты между странами Европы. И теперь он переваривает весь мир. Плюс английский доступен. Можно знать только слова, произнести их набор - этого достаточно для того, чтобы вас поняли.

- Неужто английский настолько прост?

- И да, и нет. Существует высказывание: «Английский — это язык, на котором проще всего говорить плохо и сложнее всего говорить правильно». Выучить набор слов — это несложно. Но чтобы заговорить красиво, правильно, нужны годы. Поэтому к объявлениям о курсах, которые обещают научить английскому за месяц, следует относиться скептически. Они могут дать начальный уровень. Но с такими знаниями за границей вас никогда не возьмут на хорошую работу, не посчитают образованным, не примут в высшем обществе.

- Когда-то существовала идея единого для всего мира языка. Придумали красивое название «эсперанто», но... ничего не вышло. Так, может, английский станет со временем языком мирового общения? Ведь он и сегодня во главе планеты всей...

- Правильнее сказать, что он занимает одну из лидирующих позиций в мире. Ведь есть еще Китай, испаноязычные страны, Европа. Существует миф, что в Европе все говорят по-английски. Нет, не говорят. Я в Италии потерялась как-то. Только девятый человек понял меня (я спрашивала на английском), и то он объяснял жестами. А ведь мы были в Болонье, городе студенческой молодежи... Я думаю, что у нас найти человека на улице, который поймет английский, можно гораздо быстрее. И так же Франция, Китай, Турция. Нет, он идет и в эти страны, но не каждый хочет его знать. И все же представить сегодня английский языком мирового общения, думаю, можно... Тут же надо еще принять в расчет книги, фильмы... А эсперанто не утвердился, потому что был искусственным. Ни одна нация в мире на нем не говорила. В его основу положили мертвый язык - латынь.

- Однако с чужим языком к нам идет и чужая культура. И уже многие современные дети знают, как зовут оленей Санта-Клауса, но не знают, где живет Дед Мороз...

— Вот вам один интересный момент. Скажем, в Турции (она, кстати, сейчас в сфере образования очень хорошую позицию занимает) одно время очень живо обсуждали эту проблему. В итоге решили и постановили: не обучать английской культуре. Для того чтобы дети росли в своей, родной. Но у них этот эксперимент провалился, хотя вели его лет 10-15. Стало понятно: нельзя, к примеру, читать текст про Рождество и ничего не говорить про то, откуда оно, почему так важно и почему человек переживает, если остается один на Рождество... Так что не получается преподавать язык и не преподавать культуру. У меня есть специальная лекция для студентов — по методике преподавания. И в ней я делаю акцент на то, что учителя английского обязаны помочь ученикам в самоидентификации. Человек должен понимать, кто он, откуда. Осознавать ценность своей культуры, уметь любить свою страну. Превозносить ценности американской или британской культуры и при этом не говорить о родной - это чревато потерянным поколением. Есть у нас пример 90-х. Тогда было сложно говорить о патриотизме, был глубокий кризис. У нас люди по обмену уехали в Штаты, остались там нелегально. А это значит не иметь возможности жениться, открыть счет, дело, не обладать правами на социальное страхование. Человек как бы есть, но его как бы нет. Да, пусть дети ездят. Во Францию, Америку, но пусть они всегда помнят, откуда они.

- Наверное, всегда будут люди, которые хотят уехать. Кто-то в поисках материальных благ, кому-то близка культура чужой страны...

- Вопрос, сможет ли человек принять другой образ жизни и сделать его своим? Образы, запахи, еда, пространство жизненное — это все большое значение имеет. Нашим людям обычно не нравится, когда их загоняют в тесные рамки, им нужен простор. Я, к примеру, съездила посмотрела, что такое Европа, и поняла, что это не мое. И потом, при всем моем знании языка я не смогу найти там такую работу, как здесь... Вы говорите: «уехать, потому что культура близка». Она не может быть близка. Для того, чтобы это понять, нужно приехать в страну, нужно в ней пожить, походить не в качестве туриста, а попробовать поискать работу, посмотреть на отношение людей к тебе. А книги и кино - это совсем другое. Посмотрите фильмы о Казахстане, почитайте книги. Это что, весь Казахстан? Нет конечно...

- Как думаете, Марина Ивановна, оказывает ли язык влияние на культурный код? К примеру, на то, как человек взаимодействует в социуме. Западу свойственна вежливость в мелочах, приветливость, но часто неискренняя. У нас же наряду с хамством и дефицитом культуры живет умение сострадать всем сердцем, подставлять плечо. Что правильнее?

- Для каждого человека свое «правильно». Если кому-то нравится, чтобы с ним были вежливы, всегда улыбались и говорили о том, как все прекрасно - наверное, такому человеку будет неплохо в западной стране. Но мне знакомые, которые в свое время уехали в Германию, жаловались на то, что им на новой родине не хватает в отношениях искренности. Их раздражает, когда говорят «все прекрасно». А эта вежливость, о которой вы говорили, действительно связана с языком. К примеру, в английском нет местоимения «ты». Есть только «вы». И речевые обороты вежливые: «Не могли бы вы, пожалуйста...», «Будьте так добры...» От самых простых до очень сложных формулировок. И чем более сложные конструкции человек изучает, тем глубже проникает в сознание народа. И это, кстати, плюс. Люди, которые владеют больше чем одним языком, знают более одной картины мира, они учатся в определенных ситуациях вести себя и как англичане, и как немцы, и как французы. Недаром цель у нашего образования -формирование личности, способной к межкультурной коммуникации. Знание языков формирует в человеке определенные грани. И он потом подсознательно решает, какой гранью повернуться к ситуации, как себя повести. Это развивает толерантность.

- Две тысячи тринадцатый — ваш год, год Змеи. Чего вы от него ждете?

- Сложно сказать. Я анализировала - получается, что каждый раз именно год Змеи был для меня одним из самых тяжелых. В 1977-м умер отец, в 1989 начался кризис, тоже было очень сложно. В 2001 весь год работала над диссертацией. Но и видеть в этих жизненных отрезках только плохое нельзя — каждый из этих годов был для меня переломным, создавал предпосылки для кардинальных изменений в жизни, моем характере... Надеюсь, что этот год создаст условия для изменений к лучшему.

- А вы доверяете гороскопам?

- В них действительно что-то есть. Я часто подмечала, что наборы в вузы разных лет резко отличаются друг от друга. Казалось бы, всего год разницы. Но уже совсем другие люди, кардинально другие — и в том, как к учебе относятся, и в отношениях между собой, с преподавателями... Когда стала читать гороскопы, сопоставила и увидела, что действительно многое совпадает. Ну, и в личном плане, тоже многое совпадало. Но, с другой стороны, я не думаю, что все изначально предопределено. Это просто условия. А воспользуешься ими или нет — от человека зависит...

- Похоже, категоричность вам не свойственна. В суждениях вы напоминаете канатоходца, обретающего равновесие с помощью шеста — на одном конце «нет», на другом — «да», а вы в центре...

- Верно, не свойственна (Марина Ивановна улыбается). Из каждого «нет» вырастает свое «да», и в каждом «да» заключается свое «нет». Это общий принцип жизнеустройства. И, кстати, эти вот «нет» и «да» — тоже влияние английского языка. Это язык искусства - построить фразу так, чтобы сказать нет и при этом не обидеть собеседника. Или как попросить человека сделать что-то сложное для него так, чтобы он не мог отказать...

Беседовала Мария ШИЛО

Наши координаты

110000, г. Костанай, ул. Тәуелсіздік, 118

  • Тел./факс: +7 (7142) 51-11-57

Мы в социальных сетях

Вы здесь: Главная Библиотека СМИ о нас «Как сказать нет и при этом не обидеть»